Skip to main content

语言服务计划

注意
您可以有权获得法院指派的译员。如果未提供,请拨打
1.888.317.3177 周一至周五,上午 8 点至下午 5 点

语言服务计划提供技术帮助、培训、资源和政策建议,在涉及英语能力有限、失聪和听力困难人群的情况下提高法院的平等准入。

通过就语言使用向当地法院咨询以及出版物的传播来提供技术帮助。该计划通过管理法院译员的测试、证明和资格认证来提供技术服务。向法院工作人员、法官、地方法官、律师和其他法律专业人士提供与语言使用事项有关的培训。对准备证明和资格认证的译员提供专业培训。该计划还开发资源以确保在全州使用语言服务的一致性。

投诉解决

语言使用的法律要求

电话翻译

法院译员认证表格

经过认证并暂时获得资质的译员名单

语言服务计划资源

法院译员通用资源

事件日历

语言服务咨询委员会

常见问题

根据《1964 年民权法案》(Civil Rights Act of 1964) 第 VI 章 42 U.S.C. 2000d 及以下条款、1968 年《综合犯罪控制与街道安全法》(Omnibus Crime Control and Safe Streets Act) 42 U.S.C. 3789d(c),以及 28 C.F.R. 第 42 部分 C、D 分部分中关于禁止因国籍问题歧视他人的规定,联邦财政援助受助人必须向英语水平有限 (LEP) 人士提供有效的服务。Lau v. Nichols,414 U.S. 563 (1974)。美国司法部 (Department of Justice) 警告,对口译和笔译服务收费或扣除这些服务的成本等行为显著损害、限制或妨碍了 LEP 人士参与司法系统的权利,并且与第 VI 章所规定的受助人义务不符。有关详细信息,请参阅美国司法部针对州法院法官和管理员提供的指南。民权部 (Civil Rights Division) 助理法官写给首席法官和州法院管理员的信函(2010 年 8 月 16 日);联邦财政援助受助人指南:关于第 VI 章“禁止针对影响英语欠佳人士的国籍歧视”(Guidance to Federal Financial Assistance Recipients Regarding Title VI Prohibition Against National Origin Discrimination Affecting Limited English Proficient Persons),联邦公报:67 卷,41455 页(2002 年 6 月 18 日)。

联系信息

语言服务计划
Supreme Court of Ohio
65 South Front Street, 6th Floor
Columbus, Ohio 43215-3431

负责人:
Bruno G. Romero
614.387.9403

语言服务计划协调员:
Quincella Harrison
614.387.9404

Word files may be viewed for free with Office Online.

PDF Files may be viewed, printed, and searched using the Free Acrobat® Reader. Acrobat Reader is a trademark of Adobe Inc.